ちょっと真面目に英語 "Have+過去分詞"ってなんだ?

ぐっいーぶにん。

Haveについてもうちっと深掘りしまーす。


中学最初くらいに習う、

現在完了=Have+過去分詞。

これ、改めて読むと、

意味わかんねぇっす。


現在完了って、今なのか過去なのかよくわからんし、

なぜ急にHaveに過去分詞をくっつけるのか。。。

学校ではなんの説明もなしに丸暗記がほとんどですよね。

いかんいかん。


Haveの”所有している”という感覚が重要になってきます。

例えば・・・

I lost my wallet.

I have lost my wallet.

上記2つはどちらも”財布を無くした”と訳せますね。

では違いはなんなのか。


まず、I lost my wallet. から。

こちらは、誰かと世間話をしていて、

You know what? Last weekend, I lost my wallet! But I luckly found it on the way home!

聞いてよ、先週さ、財布無くしたんだ!でも運良く帰り道で見つけたんだ!

みたいな、ただ過去に起きた出来事を表現するときに使います。


一方、I have lost my wallet. は・・・

Oh man, I have lost my wallet! Uh... excuse me, would you mind helping me to find it?

やっべ!財布無くした。。。あー、すいません、一緒に財布探してくれませんか?

こんな感じです。

同じ財布を無くした、なのですが、

こちらは財布を無くしてしまって、今困っているんです。


言い換えると、

財布を無くした状態を所有してるんです。

所有しているからHaveがいいよね、的な。

意味が違うから差別化するんです。


財布を無くしたんだけど・・・と後ろに続く感覚。

日本人のよく使う、言い含めっぽい感じですね。

親近感、わきませんか?w


それを踏まえて学校でよく習う文章を考えてみましょう。

I have finished my homework (assignment). 宿題終わった。

これ多分全員が読んだことある文章だと思います。


これも、

I have finished my homework! Now it's Pokemon time.

宿題終わった!・・・からポケモンやろっと。


I have finished my homework! Ok, I gotta LINE my girlfriend.

宿題終わった!・・・から彼女にLINEしよっと。


I have finished my homework!

Hehe, I'm going to watch Aqours' Nico-nama. Nah, I "florida" instead.

宿題ヲワタ!・・・からAqoursのニコ生見よっと。あ、やっぱフロリダ。


どうでしょうか。ちょっと現在完了使いたくなってきたでしょうか。

言語の中で、似たようなものってたくさんありますが、

同じ意味の言葉は共存できません。

違うから共存しているんです。


英語で話すとき、結構使うので、過去形との差別ができるとgood!

もちろん過去形でも通じちゃいますが、

ネイティブにはちょっとヘンテコな英語に聞こえると思います。

ぜひ感覚で覚えてくださいね。


さぁ、今日から夜勤だ。きばってこーぜ。いぇいいぇいいぇい。


#英語 #現在完了 #have #ihavefinishedmyhomework




0コメント

  • 1000 / 1000

Japan To The World

日本の英語を変え、 日本人の世界を広げます!